登錄 | 搜書

域外詩抄(出版書)更新93章免費全文閲讀_在線閲讀無廣告_施蟄存/譯者:施蟄存

時間:2026-05-17 15:47 /文學小説 / 編輯:冷傲天
完結小説《域外詩抄(出版書)》由施蟄存/譯者:施蟄存最新寫的一本文學、羣穿、都市風格的小説,這本小説的主角是二首,阿爾亭,三首,情節引人入勝,非常推薦。主要講的是:如果海是個大墨壺, 而天是紙做, 用盡了這些紙墨, 也説不完女人的可惡。 二十二 如果海是個大墨壺, 而天是紙做, 用完了這些紙墨, 也訴不盡男人的欺侮。 二十...

域外詩抄(出版書)

作品字數:約6.3萬字

更新時間:2026-05-18 10:10:21

小説頻道:女頻

《域外詩抄(出版書)》在線閲讀

《域外詩抄(出版書)》第46篇

如果海是個大墨壺,

而天是紙做,

用盡了這些紙墨,

也説不完女人的可惡。

二十二

如果海是個大墨壺,

而天是紙做,

用完了這些紙墨,

也訴不盡男人的欺侮。

二十三

人間遭受的不幸,

是戀沒有結果;

但是在戀

卻是更大的苦楚。

二十四

珍珠是個貝,

鑽石為珍品,

但是我更稀罕

一個大學生的秦纹

二十五

別瞧我的容貌,

我知不夠姣好,

要看就請看下,

那兒也同樣佳妙。

[附記]

西班牙民間文學中有一種四行小唱,自古以來一直流傳於人民頭。據説已經被文學家、民俗學家搜錄在各種民間謠曲集裏的,有八千餘首,其未有記錄的尚不知其數。

這種四行小唱,西班牙作“柯不拉思”(Coplas),大約是“二韻詩”之意,因為它們總是第二和第四句協韻。這種詩起源於東方,可能是由阿拉伯人傳到西班牙,在西班牙民間文學中繁榮起來。

這裏從各種英譯本中選譯了二十五首。作者及時代都不可知。但第七首講到回回人,可知是阿拉伯人統治西班牙時期的民謠。第十四首講到鐵軌,就可知是近代的作品了。

註解:

1西人稱果實之核為石子。此處意義雙關,故不可譯為“仁”。

2忘川,見羅馬詩人魏琪爾所著之史詩《伊尼特》。凡往生之靈皆飲此,以忘卻其生種種,猶我國民間傳説中之孟婆湯也。此詩蓋祝告已之情人,有毋相忘之意。

伊達謠曲(二十首)

(用原書編號)

我馬上從躲避處奔回家

去看看我孩子的甜臉。

我堅定地對我妻説:

你這是最一次相見。

但願惡煞降給國王,

因為我受了他這樣的災難:

他害了我秦隘的爹

使我成為孤苦的流漢。

十二

在耶穌的聖足底下,

我一定要跑去殺

我那麗的未婚妻,

如果她出不貞的醜事。

十三

我漫步到街上的時候,

(46 / 93)
域外詩抄(出版書)

域外詩抄(出版書)

作者:施蟄存/譯者:施蟄存
類型:文學小説
完結:
時間:2026-05-17 15:47

相關內容
大家正在讀

本站所有小説為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。

當前日期:
Copyright © 2026 歌舞閲讀網 All Rights Reserved.
(繁體版)

聯繫途徑:mail